This is the mail archive of the
docbook@lists.oasis-open.org
mailing list for the DocBook project.
Re: Re: Multiple-language glossterms
- From: Bob Stayton <bobs at sco dot com>
- To: Norman Walsh <ndw at nwalsh dot com>
- Cc: "Florian G. Haas" <f dot g dot haas at gmx dot net>, docbook at lists dot oasis-open dot org
- Date: Mon, 17 Mar 2003 09:51:10 -0800
- Subject: Re: DOCBOOK: Re: Multiple-language glossterms
- References: <200303171007.33558.f.g.haas@gmx.net> <87adfumcu4.fsf@nwalsh.com>
On Mon, Mar 17, 2003 at 06:50:27AM -0500, Norman Walsh wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> / "Florian G. Haas" <f dot g dot haas at gmx dot net> was heard to say:
> | <glossterm>Net present value (German: <foreignphrase
> | lang="de">Kapitalwert</foreignphrase></glossterm>
> |
> | anywhere in the text where I wanted a glossary reference (so the docbook-xsl
> | stylesheets would be able to produce links in the text).
>
> Or make the links explicit:
>
> <glossterm linkend="gloss-npv">Net present value ...</glossterm>
>
> ..
>
> <glossentry id="gloss-npv">...
>
> | Another alternative is this:
> |
> | <glossentry id="ge_npv">
> | <glossterm lang="en">Net present value</glossterm>
> | <acronym lang="en">NPV</acronym>
> | <glossdef>
> | <para>
> | <!-- Elaborate description of NPV follows. -->
> | </para>
> | </glossdef>
> | </glossentry>
> | <glossentry>
> | <glossterm lang="de">Kapitalwert</glossterm>
> | <glosssee otherterm="ge_npv"/>
> | </glossentry>
> |
> | .. which I also find ugly, as it doesn't really reflect that "net present
> | value" and "Kapitalwert" are really the same thing.
>
> Yeah. Well, the glosssee makes it pretty clear, but it's going to be tedious
> for users of the glossary.
>
> | What would help is something along these lines:
> |
> | <glossentry>
> | <glossterm lang="en">Net present value</glossterm>
> | <glossterm lang="de">Kapitalwert</glossterm>
> | <acronym lang="en">NPV</acronym>
> | <glossdef>
> | <para>
> | <!-- Elaborate description of NPV follows. -->
> | </para>
> | </glossdef>
> | </glossentry>
>
> How about:
>
> <glossentry>
> <glossterm>Net present value (German: <foreignphrase
> lang="de">Kapitalwert</foreignphrase></glossterm>
> <acronym lang="en">NPV</acronym>
> <glossdef>
> <para>
> <!-- Elaborate description of NPV follows. -->
> </para>
> </glossdef>
> </glossentry>
>
> | Yet a glossentry only allows one child glossterm (although it does allow
> | multiple glossdefs, so multi-language definitions of one single-language
> | glossary term are OK). What's the reasoning behind this; what would be a good
> | way to resolve the issue described using the present DTD? Or would this
> | warrant an RFE?
>
> I no longer recall why multiple glossdefs are allowed. Probably so
> that they could be written for different audiences or security levels
> or something.
Most likely because a term can have more than one distict
definition. "image" as graphics file, "image" as
CD-ROM snapshot.
Bob Stayton 400 Encinal Street
Publications Architect Santa Cruz, CA 95060
Technical Publications voice: (831) 427-7796
The SCO Group fax: (831) 429-1887
email: bobs at sco dot com