This is the mail archive of the gdb-patches@sourceware.org mailing list for the GDB project.


Index Nav: [Date Index] [Subject Index] [Author Index] [Thread Index]
Message Nav: [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
Other format: [Raw text]

Re: [commit] Internationalize Ada files


> From: Paul Hilfinger <hilfingr@gnat.com>
> Date: Sun,  8 Jan 2006 02:22:09 -0500 (EST)
> 
> I have committed the following trivial change to the Ada files.

Thanks.  However, i18n changes are never trivial, IMHO.

>  yyerror (char *msg)
>  {
> -  error ("A %s in expression, near `%s'.", (msg ? msg : "error"), lexptr);
> +  error (_("A %s in expression, near `%s'."), (msg ? msg : _("error")), lexptr);
>  }

I agree with Andreas here: it would be very hard to translate this
message correctly.  Perhaps this message should have been rewritten as
2 different messages: one when msg is NULL, the other when it isn't.

> -          error (_("Attempt to index or call something other than an \
> -array or function"));
> +          error (_("Attempt to index or call something other than an "
> +		   "array or function"));

Does xgettext support strings broken between 2 lines?

>            ada_to_fixed_value (unwrap_value
>                                (ada_value_struct_elt
> -                               (arg1, &exp->elts[pc + 2].string, "record")));
> +                               (arg1, &exp->elts[pc + 2].string, _("record"))));

Do we really want to translate the "record" part here?  Could you
please tell what would the string produced by this call to
ada_to_fixed_value look like in English?


Index Nav: [Date Index] [Subject Index] [Author Index] [Thread Index]
Message Nav: [Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]