This is the mail archive of the
libc-alpha@sources.redhat.com
mailing list for the glibc project.
Re: [PATCH] Interlingua locale (with Changelog)
- From: Petter Reinholdtsen <pere at hungry dot com>
- To: Alberto Mardegan <mardy at despammed dot com>
- Cc: libc-alpha at sources dot redhat dot com
- Date: 03 Dec 2003 22:33:01 +0100
- Subject: Re: [PATCH] Interlingua locale (with Changelog)
- References: <20031203193340.GA777@pupilla>
- Reply-by: Tue, 1 Jan 1801 04:37:40 +1000
[Alberto Mardegan]
> [en] Please add interlingua locale to glibc.
>
> [ia] Per favor adde le definition del localisation pro interlingua al
> glibc.
>
> Interlingua (vide http://www.interlingua.com) es un lingua auxiliar
> international construite per un equipa de linguistas professional in le
> annos 1950.
> Illo es basate super anglese, francese, italiano e espaniol/portugese
> (con alicun contributiones del germano e del russo) e es le
> registration del vocabulario del mundo occidental, con un simplice
> grammatica multo simile a illo del anglese. Per su apprendimento,
> parlatores de linguas non neolatin pote acquirer le abilitate de
> communicar con plus que 400 milliones de personas (pensa al Sud America
> e al Europa meridional!) con un minime effortio.
You might have more success with your communication if you use English
on this list. Or is the block of text following [ia] a translation of
the English text? In this case, I guess the language used most be a
very verbose language.
What should the locale code for interlingua be? The region part seem
to be unspecified. I notice that the Esperanto locale in Debian glibc
uses eo_EO, but that region is not really a valid region.