This is the mail archive of the
libc-locales@sources.redhat.com
mailing list for the GNU libc locales project.
Adding transliteration to nb_NO
- From: Petter Reinholdtsen <pere at hungry dot com>
- To: libc-locales at sources dot redhat dot com
- Date: Sat, 20 Mar 2004 21:28:05 +0100
- Subject: Adding transliteration to nb_NO
A few days ago, one of the Debian developers asked me why the
Norwegian locales do not contain transliteration for the commonly used
å -> aa mapping. I realised that this was a good idea, and have been
trying to figure out how transliteration is supposed to work.
Here is my initial implementation, handling the common mapping from æ,
ø and å to ae, oe and aa.
LC_CTYPE
copy "i18n"
translit_start
include "translit_combining";""
% Norwegian transliteration
% LATIN CAPITAL LETTER A WITH RING ABOVE -> "Aa"
<U00C5> "<U0041><U030A>";"<U0041><U0061>"
% LATIN SMALL LETTER A WITH RING ABOVE -> "aa"
<U00E5> "<U0061><U030A>";"<U0061><U0061>"
% LATIN CAPITAL LETTER O WITH STROKE -> "Oe"
<U00D8> "<U004F><U0338>";<U004F><U0065>
% LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE -> "oe"
<U00F8> "<U006F><U0338>";<U006F><U0065>
% LATIN CAPITAL LETTER AE -> "Ae"
<U00C6> <U0041><U0065>
% LATIN SMALL LETTER AE -> "ae"
<U00E6> <U0061><U0065>
translit_end
END LC_CTYPE
It is based on the danish entry, modified and with additions for æ and
ø. Is this the correct way to specify this?